ad9_210*60
关键词:
中国台湾网  >  两岸文化  >   书讯

《来自巴勒斯坦的情人——达尔维什诗选》新书首发

2016年11月15日 08:46:05  来源:红网
字号:    

  新书首发式现场。

  红网北京11月14日讯(通讯员 刘峰颖 时刻新闻记者 胡芳)11月13日上午,由湖南文艺出版社引进出版的《来自巴勒斯坦的情人——达尔维什诗选》一书,在北京外国语大学隆重首发。本次新书发布会由湖南文艺出版社和北京外国语大学联合举办。出席此次发布会的有巴勒斯坦驻华大使、阿拉伯世界十多位大使。与会者还包括北岛、西川等著名诗人,树才、刘文飞等诗歌翻译家,唐晓渡、张清华等知名评论家,《达尔维什诗选》译者薛庆国,中南出版传媒集团总编辑刘清华,以及国内二十余家主流媒体的记者。北京外国语大学阿拉伯学院学会的学生们,声情并茂地演唱了达尔维什诗歌谱曲。

  作者是来自巴勒斯坦的伟大诗人

  穆罕默德·达尔维什(MAHMOUD DARWICH)是巴勒斯坦的伟大诗人,自1964年出版第一部诗集《橄榄叶》以来,达尔维什出版了二十余部诗歌集和散文集。他的作品被译成二十多种语言。在整个阿拉伯世界,提起他的名字,几乎无人不晓。他的好几首诗被谱曲成歌,在阿拉伯民众中广为传唱。

  1941年,达尔维什出生在加利利地区的贝尔威哈村(在1948年中东战争中被以色列军队夷为平地)。达尔维什在以色列境内生活多年,多次被捕入狱。1970年,他赴苏联求学一年,随后流亡到黎巴嫩、埃及和法国等国家。1996年,巴勒斯坦实施自治,他到西岸城市拉姆安拉定居。达尔维什曾是巴解组织常设领导机构执行委员会的成员,还是巴勒斯坦独立宣言的起草者。

  2008年8月9日,达尔维什死于美国休斯敦赫尔曼纪念医院。巴勒斯坦民族权力机构为他举行了国葬。以色列著名作家约书亚称达尔维什是自己的“朋友和对手”“是一位具有真正诗才的伟大诗人”。埃及诗人福奈格姆称赞达尔维什“以一种神奇的方式诠释了巴勒斯坦的民族苦难”。巴勒斯坦前高等教育部长、比尔泽特大学文学教授阿什拉维认为:“对巴勒斯坦人来说,达尔维什是美好,是希望,是民族解放。他幷没有死,因为他身后留下丰富的诗歌遗产。他将永远活在人们心中。”

  《达尔维什诗选》出版填补国内空白

  湖南文艺出版社社长曾赛丰出席了《达尔维什诗选》新书发布会并为图书揭幕。湖南文艺出版社于上世纪八十年代出版的“诗苑译林”丛书在诗歌界和读书界享有极高的声誉,因其品种全面和译文精湛而被誉为汉译诗歌第一品牌,并曾荣获首届全国优秀外国文学图书二等奖。随着近年来国内诗歌阅读逐渐复苏,2013年1月,湖南文艺出版社重新启动了这套图书精品的出版,不仅延续名诗精选和诗人翻译的编辑方针,更致力于填补现当代世界诗歌汉译史上的空白,以期成就中国最全面、最权威的译诗文库。由湖南文艺出版社出版的《来自巴勒斯坦的情人——达尔维什诗选》,是中国第一次系统性地翻译出版达尔维什的诗歌,是对阿拉伯世界诗歌宝库的一次发掘。

  刘清华在发布会致辞,他说达尔维什是阿拉伯文坛乃至世界文坛最重要的诗人之一,《达尔维什诗选》是当代阿拉伯优秀文化在中国传播的里程碑。每一首美丽的诗歌,都是一种抵抗。达尔维什的诗歌,向世界诉说了这个民族的不幸、苦难与抗争;但它更以感人至深的方式,呈现了这个民族的人性、尊严、情感与审美——他属于全人类。他代表着那片苦难深重的土地上最痛的深情。多年来,中南传媒出版集团始终以致力全球文化交流为己任,特别是对阿拉伯文化情有独钟。“从《波斯经典文库》《安塔拉全集》《阿拉文化中的中国形象》到今天的《达尔维什诗选》,是我们一直在做的最美好的事情。这些阿拉伯世界的图书在中国的出版,既是诗人、作家、翻译家们智慧和才情的结晶,也是我们出版人美好情怀和理想的表达。”

[责任编辑:杨真斌]